Die Jobsuche und ihre Tücken
Da sucht man nach einem Job, öffnet die bekannten Jobbörsen und dann, ja, dann kommt die große Überraschung. Gut, die englischen Begriffe* im täglichen Sprachgebrauch sind nicht mehr unüblich, right? Aber die größte Verwirrung stiften, zumindest geht es mir so, die Jobbetitelungen!
Dass ein Hausmeister jetzt Facility Manager heisst weiß man mittlerweile.
Aber was bitte ist ein Keyuser? Ich nehme an, dass die Bezeichnung des Jobs nicht Schlüsselbenutzer sein kann. Doch was steckt dahinter?
Für euch konnte ich all meine Energie aufwenden, um Licht ins Dunkel zu bringen und war diesbezüglich investigativ tätig. (Aufdeckender Journalismus)
Immerhin möchte man ja wissen auf was man sich hier einlässt bevor man seine Bewerbung raushaut!
Übrigens werdet ihr besonders im Jobportal Stepstone oder auf Linkedin fündig! Also wenn ihr eine ganz ausgefallene Tätigkeit sucht, dann kann ich euch das wärmstens empfehlen!
Englische Jobbezeichnungen für euch übersetzt
Nun legen wir mal los.
- Business Data Governance – Geschäftsdatenführung
- Development Manager – Entwicklungsfuzzi
- First Level Junior Trainee – Unterste-Stufe-Azubi
- Keyuser Coach – Schlüsselbenutzender Trainer / Trainer der im Besitz des Schlüssels ist
- Head of Systemic Advice – Kopf des Systemischen Rates
- Senior Assistant – Hiwi im Vorruhestand
- Lean Scrum – Angelehntes Gedränge
- Master Project – Meister des Arbeitsprojektes
- Manager Supporter – Hilfskraft des Managers
- Master Global Intelligence – Meister der weltweiten Intelligenz
- Coach Head of Systemic Advice – Kopftrainer des systemischen Ratschlags
- Innovation Marketing – Neuerungsvermarktung / Neue Wege um sinnlose Produkte an dumme Kunden zu bringen
- Senior Project Supporter – Älterer Projektbegleiter / Ausgebrannter Frührentner zur Unterstützung
- Solutions Salesforce Invoicing – Kreative Zwangsversteigerungslösungen
Ich hoffe inbrünstig, dass ich euch bei eurer Jobsuche behilflich sein konnte!
Extra große Namensschilder findet ihr übrigens bei Amazon!
Viel Erfolg!
(Text enthält Amazon affiliate Links: *)
15 thoughts on “Englische Jobbezeichnungen – für euch übersetzt”
Ich verstehe bis heute nicht, dass immer mehr ins englische übersetzt werden muss. LG Romy
OMG, da muss man schon wegen der Begriffe studieren! Am besten gefällt mir Unterste-Stufe-Azubi, besser als Junge/ Mädchen für alles inkl. Kaffee machen 😄Liebe Grüße!
🙂 ja der liebe Kaffee. Das musste ich in der Ausbildung aber auch machen :).
Liebe Grüße!
Jetzt musste ich aber echt lachen 😀 Die Begriffe sind schon ziemlich special. Kommt halt alles auf die Interpretation an. Und: Jede Firma interpretiert das anscheinend anders 😉
Liebe Grüße
Sabine
Hey,
ja das stimmt. Ich frage mich nur wirklich woher das alles kommt :P.
Liebe Grüße!
Nicht zu vergessen der Senior Taskforce Manager – Hoffnungsloser Illusionist, der trotz jahrelanger Erfahrung glaubt, Ordnung ins Chaos bringen zu können – oder Mutter 😉
😛 den merke ich mir 🙂
Liebe Grüße!
Nice comparision 😀
thank you 🙂
Liebe Jenny,
beim Wort Key-User musste ich etwas grinsen. Bei uns wird das anders genutzt. Aber das liegt wohl auch daran, wie möchte ich den Menschen nutzen. Ich habe das schon oft gelesen, auch inzwischen in der Zeitung und ehrlich, ich habe danach immer ein komisches Gefühl und komme mir dann dumm vor.
Ich weiss nicht, ob das so immer sein muss. Ich gebe es ehrlich froh, wenn ich bis zu meiner Rente, hoffentlich in 8 Jahsren, in meinem Unternehmen bleiben kann und nichts neues suchen muss. Eine schöne Selbstständigkeit neben meinem Job mit meiner Webseite würde ich mir aber dennoch gern aufbauen.
Aber ich fand den Artikel sooo passend.
Lieben Gruß
Elke
Liebe Elke,
also ich verstehe das alles auch nicht mehr muss ich gestehen. Das ist mit diesen englischen Worten alles nicht mehr zu verstehen :P.
Liebe Grüße!
Deine Energie hast du wohlgenutzt, liebe Jenny. Ich füge noch den Food and Beverage Manager an- darüber habe ich mich schon vor Jahren amüsiert..
Es ist nicht alles zu verstehen, Danke für deine fröhliche Hilfe
Liebe Grüße
Nicole
Hey,
ja spannend oder? Man muss direkt googeln da oftmals auch die Stellenanzeigen auch verwirrend sind.
Liebe Grüße!
Danke für den spannenden und auch lustigen Blogpost!
Ich finde es ja nervig dass heutzutage fast alles ins Englische übersetzt wird!
LG, Janina
Sehr sehr gerne!